No se encontró una traducción exacta para ما بعد الاستعمارية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe ما بعد الاستعمارية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • J'explore la dialectique d'une symbiose post-coloniale...
    ... إني أدرس جدليــة التكـافـل ما بعــد الإستعمــار
  • Il a demandé si certaines commissions vérité et réconciliation s'étaient attachées à rédiger une version commune de l'histoire, en particulier dans le contexte postcolonial.
    وسأل عما إذا كانت أي من لجان الحقيقة والمصالحة قد اشتغلت على مسألة كتابة رواية مشتركة للتاريخ لا سيما في سياق مرحلة ما بعد الاستعمار.
  • En Asie, où coexistent des nations, des cultures, des religions et des civilisations diverses, le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie sont étroitement liés aux problèmes inhérents au processus d'édification de la nation à l'ère postcoloniale.
    ارتبطت المسائل المعاصرة للعنصرية والاعتداد العرقي وكره الأجانب في آسيا، أرض الشعوب والثقافات والديانات والحضارات المتنوعة، بالمشاكل المتصلة بعملية بناء الدولة في زمن ما بعد الاستعمار.
  • Elle apprécierait une relation de l'ensemble des progrès effectués pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission.
    السيدة بيلميهوب - زيرداني: قالت إن سيراليون، شأنها في ذلك شأن كثير من البلدان الأفريقية، عانت من الأثر الوحشي للاستعمار، مما يفسر تاريخ التوترات والحروب الأهلية في فترة ما بعد الاستعمار.
  • Les mêmes navires qui étaient chargés autrefois de marchandises et qui ont plus d'une fois mis à sac les colonies transportaient également des écrits et les idées nouvelles de liberté et de démocratie qui sont à l'origine du monde postcolonial et ont imprimé un tour nouveau au XXe siècle.
    فالبواخر ذاتها التي كانت محمّلة سابقاً بالسلع ونهبت أكثر من مرة المستعمرات كانت تحمل أيضاً كتابات وأفكارا جديدة عن الحرية والديمقراطية قام عليها عالم فترة ما بعد الاستعمار وغيرت القرن العشرين.
  • Le Service d'information à Genève a en outre mis en relief : la transition des nouveaux territoires indépendants, à l'étape postcoloniale, vers la démocratie et la consolidation de la paix; les avancées du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux pour ce qui est de faire accéder les derniers territoires non autonomes à l'indépendance; et les questions liées à la seconde Décennie internationale de l'élimination du colonialisme (2001-2010).
    وألقت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف الضوء أيضا على ما يلي: انتقال الأقاليم المستقلة حديثا نحو التطور الديمقراطي وبناء السلام في مرحلة ما بعد الاستعمار؛ والتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار فيما يتصل بتحقيق الاستقلال للأقاليم القليلة المتبقية؛ والمسائل ذات الصلة بتنفيذ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار (2001-2010).
  • La diaspora africaine réclame reconnaissance et statut dans le nouvel ordre qui est appelé mondialisation, qui, selon le point de vue des Caraïbes - les Caraïbes postcoloniales et ex-esclaves -, menace d'être un facteur d'inégalité plutôt qu'une perspective de course effrénée vers la dignité humaine universelle et la liberté individuelle dans la pratique.
    والشتات الأفريقي بحاجة ماسة إلى الاعتراف به وبمركزه في النظام الجديد المعروف باسم العولمة، التي نرى، نحن بلدان منطقة البحر الكاريبي - أي منطقة البحر الكاريبي في ما بعد الاستعمار - والتي كان يوجد فيها رقيق سابقون، أنها تهدد بأن تصبح مصدرا لعدم المساواة بدلا من فرصة للقيام بمسعى أخير صوب كفالة كرامة الإنسان وحريته على الصعيد العالمي بشكل عملي.